На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Работа № 82645


Наименование:


Курсовик Фразеологизмы французского языка с компонентом зоонимом

Информация:

Тип работы: Курсовик. Добавлен: 10.12.2014. Сдан: 2011. Страниц: 37. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


Содержание
Введение………………………………………………………………………………2-3
Глава I Фразеология и этнический менталитет
1.1 Фразеология и объект ее изучения……………………......................................4-6
1.2 Связь фразеологии с другими науками и лингвистическими
Дисциплинами…………………………………………………………………..6-8
1.3 Классификация ФЕ……………………………………………………………….8-13
1.4 Определение понятий зооним и зооморфизм……………………………………………………………………….13-14
1.5 Разделы фразеологии………………………………………………………………14-15
1.6 Функциональное назначение фразеологии в языке…………………………......16-17
1.7 Понятие фразеологической единицы…………………………………………....17-22
1.8 Языковая картина мира……………………………………………………………23-25
Глава II. Анализ французских и английских фразеологизмов с компонентом-зоонимом
2.1 Понятия зооним и зооморфизм, примеры………………………………………..18-19
2.2 Классификация фразеологических единиц, содержащих зоонимы,
и их компоненты……………………………………………………………………….29-31
2.3 Анализ французской и английской языковой картины мира…………………….32-35
Заключение………………………………………………………………………………36
Литература……………………………………………………………………………….37


Введение

Фразеология - отрасль языкознания, в которой особенно ярко отражено национальное своеобразие языка. Возникновение фразеологической науки обычно связывается с именем швейцарского языковеда французского происхождения Ш. Балли (1865-1947). Вместе с тем изучение фразеологии имеет давние традиции, уходящие в глубь веков. Исторические исследования показывают, что становление фразеологии как научной дисциплины явилось результатом многовековой неустанной деятельности учёных и исследователей по собиранию, изучению и систематизации фразеологического материала как французского, так и английского языков. Это нисколько не умаляет роли Ш. Балли, который впервые в истории языкознания теоретически осмыслил фразеологические явления, заложив тем самым основы современной фразеологии.
Одной из самых увлекательных и занимательных сторон фразеологии как лингвистической дисциплины являются фразеологические обороты с компонентом зоонимов. Животные всегда играли значительную роль в жизни людей. Они обожествлялись и часто использовались первобытными людьми в ритуалах, а именно из ритуала, по мнению многих лингвистов, и возник язык. Значительная роль животных в жизни людей находит адекватное отражение в языковой картине мира. Животные сопровождали человека всю жизнь, являясь неотъемлемой его частью. Некоторые из них имели символическое значение.
Объектом исследования выступают фразеологические единицы с компонентом зоонимом, особенности их функционирования во французском и английском фразеологическом фонде.
Актуальность данной темы заключается в том, что фразеологизмы с компонентом зоонимом представляют обширный пласт во фразеологическом фонде французского и английского языков и требуют подробного изучения.
Теоретической базой данного исследования послужили работы ученых отечественного и зарубежного языкознания, таких как А. Г. Назарян, А. В. Кунин, Ж. М. Арутюнова, И. В. Архипова , Ш. Балли, В. Г. Гак, В. В. Виноградов.
Предмет исследования - происхождение, классификация, употребление и приемы использования фразеологизмов с компонентом зоонимом.
Целью работы является последовательное выявление и описание культурно-символического значения компонентов-зоонимов в составе рассматриваемых французских и английских ФЕ на основе их глубинного этимологического анализа и выявление универсальных характеристик.
Цель работы предопределила решение ряда конкретных исследовательских задач. Так, в частности, потребовалось:

1. Рассмотреть базовые для данного исследования понятия «фразеология» и «фразеологическая единица»;

2. Выявить фразеологические единицы, в которых компонент-зооним сохраняет свое значение;

3. Провести историко-этимологическое исследование выявленных лексем-зоонимов;

4. Классифицировать французские ФЕ по компоненту-зоониму.


Глава I Фразеология и этнический менталитет

1.1 Фразеология и объект ее изучения

Понятие «фразеология» (от греч. phrasis «выражение, оборот речи» и logos «понятие, учение») имеет несколько значений. В качестве лингвистического термина оно употребляется для обозначения особой отрасли языкознания, которая изучает устойчивые словосочетания с осложненной семантикой, не образующиеся по порождающим структурно-семантическим моделям переменных сочетаний, называемые фразеологическими единицами или фразеологизмами (реже фразеологическими оборотами), а также для обозначения совокупности подобных словосочетаний, свойственных данному языку.
Основы французской фразеологии описаны А.Г. Назаряном, В.Г. Гаком, З.Н. Левит, Я.И. Рецкер.
Основы английской фразеологии описаны Амосовой Н. Н., Блэк М., Куниным А. В., Савицким В. М.

Изучение фразеологии имеет давние традиции. Родоначальником теории фразеологии является швейцарский лингвист Шарль Балли. Со времени Балли исследование фразеологии шагнуло далеко вперед. Становление фразеологии как раздела языкознания связано, главным образом, с исследовательской работой советских и российских ученых, проводимой на материале различных языков, в том числе французского и английского. Балли включил главу о фразеологии в свои книги по стилистике. В первой книге он выделял четыре группы словосочетаний:
1) свободные словосочетания, т.е. сочетания, лишенные устойчивости, распадающиеся после их образования;
2) привычные сочетания, т.е. словосочетания с относительно свободной связью компонентов, допускающие некоторые изменения, например, une grave maladie - серьезное заболевание (une dangereuse, serieuse maladie - опасное серьезное заболевание);
3) фразеологические ряды, т.е. группы слов, в которых два рядоположных понятия сливаются почти в одно. Устойчивость этих оборотов закрепляется первичными словоупотреблением, например, remporter une victoire - одержать победу. Эти сочетания допускают перегруппировку компонентов;
4) фразеологические единства, т.е. сочетания, в которых слова утратили свое значение и выражают единое неразложимое понятие. Подобные сочетания не допускают перегруппировки компонентов. Таким образом, Балли различает сочетания слов по степени устойчивости: сочетания, в которых имеется свобода группировки компонентов, и сочетания, лишенные такой свободы. Балли лишь схематически наметил эти группы, но не дал им подробного описания. [ 11 стр. 6].

Взгляды Виноградова так же оказали большое влияние на изучение фразеологии иностранных языков.
Выдвинутая Виноградовым классификация ФЕ включает: а) фразеологические сочетания; б) фразеологические единства; в) фразеологические сращения. [ 11 стр. 13].

Фразеологизация - это процесс семантического преобразования, приводящий к формированию качественно новых единиц языка. [ 11 стр. 5].

Фразеологизм - это раздельно оформленная единица языка, характеризующаяся полным или частичным семантическим преобразованием компонентов. [ 11 стр. 5].
К фразеологизмам относят такие словосочетания как:
- идиомы (бить баклуши, водить за нос);
- коллокации (принимать решение, ставить вопрос, зерно истины);
- пословицы (Тише едешь - дальше будешь);
- поговорки (вот тебе, бабушка, и юрьев день);
- грамматические фразеологизмы (едва не, как бы там ни было);
- фразосхемы (X он и в Африке X).


1.2 Связь фразеологии с другими науками и лингвистическими дисциплинами.

Фразеология - чрезвычайно сложное явление, изучение которого требует своего метода исследования, а также использования данных других наук - лексикологии, грамматики, стилистики, фонетики, истории языка, истории, философии, логики и страноведения.
Не подлежит сомнению, что фразеология, для которой характерна широкая и многосторонняя связь почти со всеми отраслями филологической науки , наиболее тесно связана с лингвистическими дисциплинами, и в первую очередь с лексикологией . Связь фразеологии с лексикологией обусловлена прежде всего тем, что «строительным материалом» для неё служит слово. Этим объясняется тот факт, что фразеологический и лексический составы языка обнаруживают много сходных черт. Это сходство в различных областях в области грамматики (фразеологизм и слово могут обладать морфологическими признаками, выступать в предложении в качестве его членов, иметь дополнение или определение), в области словообразования (фразеологизм и слово могут служить основой для образования новых слов), в области ономасиологии (фразеологизм и слово могут обозначать явления объективной действительности, связанные с различными видами деятельности человека) и т.д.
Выше отмечалось, что «строительным материалом» для фразеологии служит слово. Нужно, однако, отметить, что слова компоненты сами по себе ещё не делают данное сочетание фразеологическим. Всё зависит от того, в какие смысловые отношения они вступают друг с другом. Стало быть, всесторонний анализ и глубокое раскрытие специфики этих отношений есть важнейшая задача фразеологии, что и определяет связь этой дисциплины с семантикой.
Фразеологизмы являются сочетаниями слов, они создаются на базе синтаксических единиц, строятся по синтаксическим моделям данного языка. Отсюда связь фразеологии с грамматикой, в частности с синтаксисом. Фразеологизмы - высоко информативные единицы языка; они не могут рассматриваться как «украшения» или «излишества». Фразеологизмы - одна из языковых универсалий, так как нет языков без фразеологизмов. Устойчивость употребления - это показатель того, что фразеологизм является единицей языка, общественным достоянием в данной языковом коллективе, а не индивидуальным оборотом, употреблённым тем или иным автором. [ 9 стр. 46-47].

Конечно же, как отмечают многие исследователи, между фразеологизмами и словами существуют и различия, ведь компонентами фразеологизмов являются те же слова, которые приобретают совершенно другой характер употребления, они «утрачивают свою предметную соотнесенность, не могут выделяться как члены предложения, и не могут сочетаться или соотноситься с другими членами предложения, с которыми сочетается или соотносится фразеологизм в целом» [9 стр. 11]. Также большинство фразеологизмов не имеют лексических синонимов, их значение можно предать только с помощью словосочетания или предложения.

1.3 Классификация ФЕ

Критерии классификации:
- структурный;
- семантический;
- по функции в языке;
- стилистические;
- лексико-грамматические.

Структурные т........


Литература
1 Амосова Н. Н. «Основы английской фразеологии»;
2 Арсеньева Е. Ф.;
3 Ахманова О. С. «Словарь лингвистических терминов 1966 г.;
4 Виноградов В. В. «Об основных типах фразеологических единиц в русском языке» М., 1977.;
5 Воротников Ю. Л. «Языковая картина мира: трактовка понятия»;
6 Колшанский Г. В. Объективная картина мира в познании и языке, 1990;
7 Карташкова Ф. И.;
8 Корнилов О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов, 2003.;
9 Кунин А. В. «Английская фразеология»;
10 Литвин Ф.А.;
11 Назарян А. Г. «Фразеология современного французского языка».;
12 Попова З. Д., Стернин И. А. «Очерки по когнитивной лингвистике, 2001»;
13 Реформатский А. А. «Введение в языкознание» 1967г.;
14 В.А.Рыжов, С.В.Рыжова «О происхождении и значении некоторых фразеологизмов // Русский язык». - М.: 2004.;
15 Телия В. Н. «Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира»;
16 Интернет-ресурс - «Википедия».





Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть похожие работы

* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.