На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.



Здравствуйте гость!








Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Работа № 82834


Реферат loan words around us


Тип работы: Реферат. Предмет: Ин. языки. Добавлен: 15.12.2014. Сдан: 2014. Страниц: 29. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):

Introduction 3
1. Loanwords in modern Russian language 5
1.1 Causes of foreign borrowings in Russian language 5
1.2 The ways of forming anglicisms 6
1.3 The social importance English loan words on Russian language 7
2. Popular English words in teenagers speech 9
2.1 SMS as a communication tool 9
2.2 The interview of my schoolmates 10
2.3 The interview of teachers and parents 12
2.4 The impact of anglicisms on Russian teenagers’ lives 13
Conclusion 16 References 17 Appendix 1 18
Appendix 2 26
Appendix 3 29

Language as a means of communication associated with the culture of numerous and complex relationships. Language contacts take place as in the case of direct contacts of the peoples, and in the absence of them, representing an important part of the indirect contacts cultures. One serious consequence of the interaction of cultures is the taking of the linguistic units, simultaneously representing a particular phase in the process of borrowing cultural values. This present attempts to show that the specific nature of the processes of loan words from English into the other languages of the world takes on the character of expansion, linguistic and cultural consequences of which require interpretation and practical learning. About the unique status of the English language testifies to the latest statistical data. It is the native language for 1,100 million, with an additional 600 million people speak English as a second language; in addition, several hundred million people use English for professional purposes and in everyday communication. Today the English language has the status of official or semi-official language in 62 countries of the world, and 97% of the population of the world consider it a language of international communication.
Studying English, I began to pay attention to the abundance of foreign words around us and think about the values and the reasons for their using in our life. The influence of the English language has increased over the past decade, as it is used in many spheres of public and scientific life. And the problem of the growing influence of Anglo-American culture on Russian culture is evident. Almost everywhere you can see the signs are in English. It became fashionable to call shops, businesses, using the English language. Clothes, footwear, toys, notebooks, bags decorated with such inscriptions. All this affected the choice of the topic of my research, «The influence of the process of borrowing English words in the Russian language».
I think my research work attracts interest of many people, since English words are an integral part of our life. Emphasizing the urgency of the chosen theme, I would like to note that we are so used to borrowed words that sometimes do not think about why anglicisms became for us a daily occurrence and the impact they have on us. The process seems to be interesting for me to study for the reason that it clearly reflects the relationship between languages of public life, with the culture of the time. Novelty of research consists in the fact that the study of various sources containing anglicisms, and their impact on young single school.
I set the following aims:
1. to find out how deeply the English words entered the Russian language
2. to gather information about different sorts of borrowings
3. to attract the attention of teenagers to the universal significance of the English language
4. to stimulate interest in learning English
5. to promote the development of human culture

Borrowing foreign words is one of the ways of developing the language. Language always promptly changes in response to the needs of society. Borrowings are the result of ties, relations between the peoples and countries. The main reason of the borrowing a foreign vocabulary is that there is no right word to describe something in a particular language. The “guests from another language,” or borrowed words, permeate the Russian language. These many thousands of words were adopted during the course of Russian history.
If borrowings are testimonials to our “physical mobility and mental laziness” then Russian would probably win the gold medal. It is because of the many times that Russia was invaded, obviously by outsiders, who brought their language, dialects and customs into the country. As the invaders settled in, they transformed both the written and spoken words of the Russian residents, who were able to adapt through the assimilation of borrowed words.
Depending on the language, from which words were borrowed, all words are divided into several groups such as "Anglicisms", "Arabisms", "Germanism", etc. The focus of my research is Anglicisms.
The process of adopting foreign words into Russian word-stock in different historical periods alters the whole language system.
In the history of the language there are several periods of borrowing words:
1. from Greek language (the Christianization of the country forced more inhabitants to adopt Latin and Greek words and phrases through the Church);
2. from Turkic languages ??(especially in XVI-XVII centuries, through the influence of the Ottoman Empire);
3. from Polish language (XVI-XVIII centuries);
4. from the Dutch (XVIII), German and French (XVIII-XIX centuries) languages;
5. from English language (XX - beginning of XXI century).
Present day English is a major donor language that is the leading source of borrowings for many other languages including Russian.

1.1 Causes of foreign borrowings in Russian language
The appearance of new words from foreign languages is explained by impetuous changes in social and academic life. So there are several reasons of borrowing words from other languages ??:

1. historical contacts between people of different nationalities;
2. the necessity to name new objects and facts (like taxi, robot);
3. the language fashion( for example French in the XVIII century);
4. when the borrowing words replace the whole collocation;
5. appearance of new words in science and technique and requirement in specific terms.
Here you can see the main reasons of borrowing words from other languages, but as for English (or American English) language in XX-XXI centuries, we can add a few more reasons:
6. advent of the Internet;
7. expansion of inter-state and international relations;
8. flourishing of international tourism;
9. the desire to hide the real meaning of the word under incomprehensible syllable (second hand, stock);
10. the aspiration to show that you are “cool” using unfamiliar words (outsider, devise).
Nowadays English language is an international language. This is due to historical events: the expansion of trade and economic relations, the U.S.A. dominance in the world economy, development of tourism, the emergence of the Internet. Thus, the interest in English has greatly increased among youth and adolescents.
These days many people go abroad to spend their holidays. Those people, who can speak English, feel at ease in other countries.
I think that in the future some anglicisms will be our native words.
1.2 The ways of forming anglicisms
The majority of linguists put forward the following classifications of loanwords. Here you can see the ways of forming anglicisms.
1. Loan-translation. It occurs when the native language uses an item-for-item native version of the original. In Russian language the word sounds the same as in English: basketball, disk, weekend, hot dog.
2. Loan-shift. Adapting native words to the new meanings. For example, do you think that the word лайкать is connected to a dog? Of course, not. This is an adaptation of the English word “like”. It means to explain your positive attitude towards photos and other things in social nets. Do we say банить when we want to wash somebody? No way. It means to forbid something, from English “to ban”. Or one more example: кликать. It has no connection to calling somebody. It means to use a computer mouse. These words can also be the examples of hybrids as in Russian words we use English roots and Russian suffixes.
3. Loan-blend. Is a form in which one element is a loanword and the other is a native ........

Перейти к полному тексту работы

Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru

Смотреть похожие работы

* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.