На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Работа № 84754


Наименование:


Курсовик «Методы перевода американских топонимов на уроках английского языка в общеобразовательной школе»

Информация:

Тип работы: Курсовик. Добавлен: 15.2.2015. Сдан: 2014. Страниц: 29. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


Оглавление
Введение………………………………………………………........................3

Глава I. Образовательный потенциал ономастики в общеобразовательной школе………………………………………………....4
I.1 Межпредметный характер ономастики в общеобразовательной школе.....................................................................................................................4
I.2 Лингвострановедческий подход к изучению топонимов в школе как способ повышения мотивации …..……………………………………………5
Выводы к I главе……………………………………………………………..7
Глава II. Методы перевода американских топонимов США на русский язык на уроках английского языка в общеобразовательной школе…..8
II.1 Особенности перевода американских топонимов на русский язык…9
II.2 Метод графического подобия (транслитерация)…………………..10
II.3 Метод фонетического подобия (транскрипция)……………….. …12
II.4 Калькирование…………………………………………………………..20
II.5 Рекомендации учителю английского языка…………………………...22
Выводы ко I I главе………………………………………………………….25
Заключение…………………………………………………………………..26
Список использованных источников…………………………………………26





Введение
Актуальность данной работы определяется общетеоретическими задачами методики преподавания ономастики в общеобразовательной школе. Особым статусом в лексическом наполнении языка обладают имена собственные (именуемые иначе как онимы, ономастические единицы), которые как О. А. Бирюкова отмечает особо тонко фиксируют языковые симпатии автора при его создании [1]. Отдельная категория имен собственных, то есть топонимов встречаются во всех учебниках русского и английского языка. Авторы учебника дают разъяснения, но в любом случае, топонимы вызывают определенные затруднения, в чтении, в понятии и переводе учащихся общеобразовательной школы.
Объектом нашего исследования является общая характеристика изучения ономастики в общеобразовательной школе.
Предметом нашего исследования являются изучение американских топонимов США в общеобразовательной школе.
Целью работы является теоретически обосновать необходимость более широкого изучения ономастики в общеобразовательной школе.
Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:
1. Изучить научно-методическую литературу по теме имен собственных.
2. Выявить уровень знаний учащихся по именам собственным.
3. Изучить подходы изучения ономастики в общеобразовательной школе.
4. Определить место топонимики в ономастике.
5. Дать определение основным понятиям топонимики
6. Рассмотреть методы перевода американских топонимов на уроке англ. яз
Теоретическая значимость проделанной работы заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы для дальнейшего продвижения в разработке методов работы с американскими топонимами США. Практическая ценность работы состоит в том, что она предлагает конкретные методические рекомендации для работы в старших классах с точки зрения рассматриваемого подхода, а также серию упражнений лингвострановедческого характера, включающую работу с американскими топонимами США.В качестве инструментов исследования использовались следующие методы и методики: изучение и анализ отечественной и зарубежной литературы по теме; метод сплошной выборки, текстовый поиск, метод «изъяснения». Работа была апробирована во время прохождения практики в школе №10 города Елабуга при работе с 11 классами.
Курсовая работа состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, заключения и списка использованных источников.Глава I 1.1 Межпредметный характер ономастики в общеобразовательной школе.
Ономастика как раздел лексикологии в школьном курсе не значится. Тем не менее, ономастический материал составляет значительную часть лексики любого высокоразвитого языка и заслуживает того, чтобы его изучали, как изучают язык, историю, географию, астрономию и другие общественные и естественные науки. Это изучение должно начинаться в школе и продолжаться в высшем учебном заведении, получая в том и другом случае свое содержание и принимая соответствующие учебно-методические формы. Особенно насыщены ономастическим материалом, требующим правильного осмысления, усвоения, запоминания, использования, написания и произношения, такие предметы как литература, русский и английский язык, история, география, астрономия и обществознание. [2 c.211].
Высокий воспитательный потенциал ономастики определяется рядом факторов, одним из которых является ее меж предметный характер. Междисциплинарная направленность этой отрасли языкознания дает возможность системного к ней обращения: на уроках русского и английского языка, литературы, географии и истории.
Ономастика (от греч. onomastikуs - относящийся к наименованию, уnpan - имя, название) раздел языкознания, изучающий собственные имена, историю их возникновения и преобразования в результате длительного употребления в языке-источнике или в связи с заимствованием в другие языки. [3].
Термин «ономастика» в переводе с греческого языка означает «искусство давать имена». То же самое можно сказать и о топонимике: при изучении топонимов в общеобразовательной школе на уроках английского языка требуются сведения из географии и истории, так что подход к понимаю должен быть и лингвистическим, и историческим, и географическим [4].
I.2 Лингвострановедческий подход в методике преподавания топонимов как способ повышения мотивации.
Топонимика (от греческого topos - ‘место’ и onima - ‘имя’) это наука, которая занимается изучением географических названий, выявлением их своеобразия, историей возникновения и анализом изначального значения слов, от которых они образованы. Совокупность географических названий обозначают словом топономия, а человек, изучающий географические имена, зовется топономист. Топонимика является направлением ономастики . Соответственно любой топоним одновременно является онимом [5, c. 4].
На западе проблемами топонимики занимались такие лингвисты как Уильям Брайт, Роберт Рамсей и Джордж Стюарт. Среди русских топонимистов самыми известными являются Александра Васильевна Суперанская и Владимир Андреевич Никонов. [5, c. 6].
Топонимы встречаются во всех школьных учебниках английского языка. Авторы учебника дают разъяснения, но в любом случае, топонимы вызывают определенные затруднения, в чтении, в понятии и переводе учащихся, поэтому важны их изучение, сбор и обработка. Кроме того, обращение к топонимике в рамках школьной лингвострановедческой работы - интересно само по себе, помогает раскрыть перед школьниками историю американских топонимов, развивает познавательную активность учащихся.
Практика школ и исследования учёных убедительно доказывают, что использование топонимического материала на уроках английского языка обостряет внимание учащихся к фактам и явлениям американской действительности, помогает выработке у них самостоятельного творческого мышления, твёрдых убеждений, умений и навыков, практического применения полученных знаний в жизни.
Изучение топонимии Америки невозможно без изучения хотя бы азов топонимики. Ученикам будет трудно сориентироваться в системе топонимов, понять их этимологию. Но не следует «вываливать на ........

Список использованных источников
1) < journal/article/viewFile/235/230>
2) Бондалетов, В.А. Русская Ономастика/ В.А. Бондалетов - М: ЛКИ, 184. - 211 с.
3) < terms/onomastika>
4)
5) Суперанская, А.В. Что такое топонимика / А.В. Суперанская - М: Наука, 1985. - 182 с.
6) < anglijskij/metody_perevoda_anglijskix_sobstvennyx.php>
7) < ru/ecosoc/geo/article1.pdf>
8) Казакова Т.А. Практические основы перевода. - M:СПБ Союз, 2002.
9) Ермолович Д.И. Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи. М.: 2005.
10) < article044.php>
11) < 500/Cape_Cod>
12) http:/ru.wikipedia.org/wiki/Чаубунагунгамауг
13) chitat/ru/%D0%9D/nizovskij-andrej/500-velikih-puteshestvij



Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть похожие работы

* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.