На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Работа № 97519


Наименование:


Диплом АСПЕКТЫ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ АНГЛИЙСКОГО И УЭЛЬСКОГО ЯЗЫКОВ В СОЦИАЛЬНОМ И ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ ОТНОШЕНИЯХ

Информация:

Тип работы: Диплом. Добавлен: 3.6.2016. Сдан: 2013. Страниц: 53. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


Содержание

Введение 5
1 Социальный статус валлийского и английского языков на территории Уэльса 9
1.1 Социальный статус валлийского языка, история развития и распространения 10
1.2 История развития и распространения английского языка на территории Уэльса, социальный статус языка 13
2 Структурные особенности английского языка на территории Уэльса 18
2.1 Уэльские диалекты английского языка 18
2.2 Английский язык в Южном Уэльсе 20
2.3 Фонетико-фонологические особенности английского языка в Уэльсе 24
2.3.1 Особенности согласных фонем 24
2.3.2 Особенности гласных фонем 26
2.3.3 Особенности суперсегментных единиц 30
2.4 Грамматические особенности английского языка в Уэльсе 32
2.5 Лексические особенности английского языка в Уэльсе 33
2.6 Структурные особенности валлийского языка на территории Уэльса 34
2.6.1 Фонетико-фонологические характерные черты валлийского языка 34
2.6.2. Грамматика 36
2.6.3 Краткая характеристика лексического состава валлийского языка 39
3 Социолингвистическая роль валлийского языка и уэльского варианта английского языка на территории Уэльса 41
Заключение 46
Список использованных источников 48
Приложение А 53
Приложение Б 54


Введение

Не случайно язык является величайшей ценностью нации, так как является святыней, олицетворением культуры. В древние времена родной язык был символом веры в будущее целого народа. Однако в наше время феномен многоязычия является характерной чертой большинства стран мира. Одним из регионов, где население говорит на нескольких языках: английском, уэльском и уэльском варианте английского языках - является провинция Уэльс в Великобритании.
Темой данной дипломной работы является аспекты взаимодействия английского и валлийского языков в социальном и лингвистическом отношениях, которая должна быть рассмотрена со стороны взаимодействия двух языков: английского и валлийского, так как, начиная с VI века, английский оказывал влияние на развитие валлийского языка, а валлийский язык в свою очередь влиял на становление английского языка на территории Уэльса. Как известно, основные отличия между вариантами национальных языков базируются на фонетических, лексических и грамматических элементах языковой структуры, так как именно эти элементы отчетливо дают представление о характерных чертах двух вариантов английского языка: национального стандарта и его варианта - уэльского английского, а также валлийского языка. Тема данной дипломной работы может быть полностью раскрыта не путем простого перечня различительных черт двух сопоставляемых языков, а лишь путем выявления удельного веса различительных элементов, а также масштабов и глубины различий на всех уровнях языковой структуры. А это может быть достигнуто лишь в том случае, если различительные и общие элементы рассматриваются как составная часть единой языковой системы.
Цель работы: систематизировать основные отличия британского, уэльского вариантов английского языка и валлийского языка.
В соответствии с этим ставятся и решаются следующие задачи:
1) представить уэльский английский в качестве неотъемлемой и законной части британского английского, а валлийский - как независимый и свободный язык.
2)исследовать историю формирования валлийского языка и уэльского варианта английского;
3)определить некоторые различия между уэльским английским, британским английским и валлийским языками;
4)показать влияние британского английского на уэльский вариант английского языка.
5)выявить причины появления различий между двумя вариантами языков
6)ознакомиться с основными фонетическими, грамматическими и лексическими различиями.
7) исследовать социолингвистическую обстановку на территории Уэльса
Объектом исследования является фонетика, грамматика, лексика уэльского варианта английского и валлийского языка, а также социолингвистическое положение валлийского языка и двух вариантов английского языка - британского и уэльского.
Предмет исследования - различия в фонетике, грамматике английского стандарта, уэльского варианта английского и валлийского языка, особенности социолингвистического положения валлийского языка и двух вариантов английского языка - британского и уэльского.
Актуальность данной курсовой работы в первую очередь связана с существующей в научном обществе потребностью более глубокого рассмотрения явления языковой вариативности английского языка, а также с тенденцией межвариантного сопоставления в исследовании фонетических и грамматических элементов структуры английского языка Великобритании и Уэльса, особенно в свете анализа национально-культурного компонента языка. Становится совершенно очевидным, что, занимаясь иностранным языком на профессиональном уровне, необходимо четко разобраться в вопросах различий между уэльским и британским вариантами английского языка, чтобы исключить возможные недоразумения. К тому же актуальность данной работы определяется:
1) возросшим интересом к изучению региональных типов речи за последние десятилетия;
2) недостаточной изученностью исторического развития диалектного языка Уэльса на фонетико-фонологическом, грамматическом и лексическом уровнях;
3) необходимостью определения специфики языкового развития Уэльса.
Научная новизна исследования состоит в применении комплексного подхода к изучению особенностей английского в Уэльсе на языковом уровне, т.е. в использовании нескольких аспектов исследования (историко-этимологического, синхронно-сопоставительного и лингвогеографического) одновременно для определения специфики языкового развития. В работе рассматривается история появления, распространения английского языка и современная социолингвистическая ситуация на территории Уэльса. Именно поэтому, эта тема особенно актуальна для лингвистов и людей, глубоко интересующихся языком.
Методы исследования обусловлены его целью, задачами и необходимостью наиболее полно раскрыть особенности английского и валлийского языков в Уэльсе, проследить их появление и развитие на протяжении истории, выявить сходства и различия с нормативным произношением и написанием. Таким образом, в данной работе использованы описательный, сравнительно-сопоставительный методы исследования, а так же метод лингвистического описания.
Материалом для исследования послужили лексикографические источники, научные публикации, словари.
Практическая ценность работы состоит в том, что материалы данного исследования могут найти применение на занятиях по истории английского языка, в спецкурсах по региональной вариативности, исторической диалектологии и лексикологии английского языка.
Дипломная работа состоит из введения, трех глав, выводов по каждой главе, заключения, приложения и списка литературы.


1 Социальный статус валлийского и английского языков на территории Уэльса

Уэльс - страна, которая является одной из четырех главных административно-политических частей Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, в прошлом конгломерат независимых кельтских королевств. Уэльс расположен на юго-западе Великобритании, на востоке граничит с английскими графствами Чешир, Шропшир, Херефордшир и Глостершир, с трех сторон окружен морем: на юге - Бристольский канал (устье Северна), на юго-западе - пролив Святого Георга, на севере и западе - Ирландское море, на северо-востоке - устье реки Ди.
На территории Уэльса государственными языками являются валлийский и английский. Валлийский язык в отличие от уэльского английского < wiki/%D0%A3%D1%8D%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82%D1%8B_%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0> (варианта английского языка, сформировавшегося в Уэльсе), относится к бриттской < wiki/%D0%91%D1%80%D0%B8%D1%82%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8> группе кельтских < wiki/%D0%9A%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8> языков, распространён в западной части Британии < wiki/%D0%92%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_(%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B2)> - Уэльсе < wiki/%D0%A3%D1%8D%D0%BB%D1%8C%D1%81>, а также Чубуте < wiki/%D0%A7%D1%83%D0%B1%D1%83%D1%82>, колонии валийцев-иммигрантов в регионе Патагонии < wiki/%D0%9F%D0%B0%D1%82%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D1%8F> в Аргентине < wiki/%D0%90%D1%80%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B0>.
Одна существенная деталь отличает валлийцев от остальных жителей Британии: их древний язык не только сохранился, но и является "живым" - употребляемым в повседневной жизни, а в некоторых деревнях на севере жители почти не понимают английский. По данным переписи 2001 г., в Уэльсе при численности населения свыше трех миллионов человек 20,5 % говорят на валлийском языке (в 1991 г. - 18,5%), причем около трети из них - иммигранты последних 30 лет.[ Davies, J., Jenkins, N]
Однако мало кто даже среди носителей валлийского языка в Уэльсе говорит исключительно на своем родном языке.


1.1 Социальный статус валлийского языка, история развития и распространения

Валлийский язык, как и большинство языков, в истории своего развития прошел разные периоды, которые, как правило, не имеют четких границ.
Самые ранние источники валлийского языка восходят примерно к VI в. - периоду так называемого раннего валлийского языка. Их обнаружено очень немного.
Следующий период, более изученный, - древневаллийский - IX-XI вв. К нему относятся немногочисленные произведения уэльской и шотландской поэзии.
Период средневаллийского языка - XII-XIV вв. По сравнению с предыдущими этапами источников сохранилось гораздо больше. На средневаллийском языке написаны почти все известные легенды из сборника «Мабиногион», хотя сами эти сказания имеют, конечно, более раннее происхождение. Сегодня носитель валлийского языка хоть и с трудом, но понимает язык средневаллийского периода.[ Королев, А.А.]
Современный валлийский период можно разделить на два этапа. Первый - так называемый ранний современный валлийский - с XIV в. и приблизительно до конца XVI в. Поздний современный валлийский язык обязан своим появлением Уильяму Моргану и его переводу Библии, который был опубликован в 1588 г. Как и для английского языка (перевод, известный как Библия короля Джеймса), для валлийского этот факт имел мощный стабилизирующий эффект. Современный валлийский язык (как и язык Моргана) так и называют - поздний современный. Правда, с тех пор в языке, безусловно, произошло множество незначительных изменений.[ Королев, А.А]


Таблица 2.1 - Процентное соотношение распространения валлийского языка в Уэльсе

Год переписи Говорящие на валлийском языке жители Уэльса, %
1981 54,5
1901 49,9
1911 43,5
1921 37,1
1931 36,8
1951 28,9
1961 26,0
1971 20,9
1981 18,7
1991 18,6

Основная территория распространения валлийского как основного родного языка - это наименее урбанизированные северная и западная части Уэльса: графства Англси, Гвинед, Кармартеншир, Мерионет, Северный Пембрукшир, а также частично запад Гламоргана.
В настоящее время в Уэльсе идет настоящая борьба за сохранение валлийского языка, и, возможно, видны некоторые знаки его восстановления. Процент говорящих на валлийском языке от 1991 г. (18,6%) не сильно упал с 1981 г. (18,7%). Становится все больше детей, говорящих на родном языке, что было связано с преподаванием валлийского языка в детских садах, а так же в начальных и средних школах. В 1988 г. валлийский язык стал обязательным предметом в расписании средних школ, также возросла значимость его в университетах, открылись новые радиостанции и телевизионные каналы на валлийском языке. В 1993 г. был подписан действующий и сейчас «Акт о валлийском языке», согласно которому валлийский язык становится государственным наравне с английским, «для сопутствия государственным делам и установления справедливости».
Валлийский язык остался первым языком большого количества населения на западе и северо-западе страны. Ярким примером является Королевство Гвинедд, количество населения которого говорит на валлийском языке, ярко контрастирует с Графством Гламорган на юго-востоке. В следующей таблице число населения, говорящего на валлийском языке населения в Королевстве Гвинедд противопоставлено второму.[ Trudgil, P. Language in the British Isles]
Таблица 2.2 - Соотношение говорящих на валлийском языке в Уэльсе и на отдельных его территориях
Год 1921 1931 1951 1961 1971 1981
Уэльс, % 37,1 36,8 28,9 26,0 20,8 18,9
Королевство Гвинедд, % 38,4 37,1 22,8 18,5 10,5 8,4
Графство Гламорган, % 78,7 82,5 74,2 71,4 64,7 61,2


1.2 История развития и распространения английского языка на территории Уэльса, социальный статус языка

Уэльс - древнейшая страна мира, ее история начинается с прибытия европейских кельтов около 600 г. до нашей эры. Пребывание римлян здесь вошло в историю как период процветающего и благостного правления.[ Surridge, M] Последующий период характеризуется хаосом, земли Уэльса захватывали шотландские и ирландские пираты (бритты). Из Ирландии в V в. распространилась христианская религия. Самый известный христианский просветитель и креститель коренного населения являлся монах Дэви, под норманнским влиянием это имя впоследствии преобразовалось в «Дэвид», который стал святым Уэльса. Распространение христианства привело к кельтским верованиям, в которых почитались отшельники и святые, священные родники и даже местности. [Williams, G]Период V-XI вв. известен англо-саксонским вторжением. Примерно в это же время бритты называют себя валлийцами. Рассказывается, что легендарный король Артур возглавил бриттов в борьбе с англо-саксами в VIII в. Деятельность соседнего короля Оффы англо-саксонского королевства Мерсии оставила более значимый след в истории Уэльса.[ Jackson, K.H] Король Оффа построил дамбу, чтобы разграничить Уэльс и Мерсию, вплоть до сегодняшнего дня она является самой значимой достопримечательностью. Валлийские королевства объединились вследствие вторжения викингов в IX-X вв. Уэльские короли в 927 г. признали англо-саксонского короля Адельстана своим повелителем.[ Диллон, М.]
Льюэлен Последний в 1267 г. добился от английского короля Генриха III своего признания как Принца Уэльса. Эта независимость была недолгой. Эдвард I (последователь Генриха III) заставил присягнуть принца Уэльского себе на верность, как вассала. В 1302 г. титул принца Уэльского был передан старшему сыну английского монарха.[ Lloyd, J.Е] Позже Эдвард разрешил английским колонистам строить массивные замки и города в английском стиле. В 1400 г. была сформирована оппозиция английскому правлению, ее возглавил Оуаин Глиндвр, обладавший правом называться потомком принцев северного Поуиса. Восстание было подавлено Генрихом IV.
В 1730 г. вспыхнула промышленная революция. До этого времени в Уэльсе было спокойствие. Быстрое развитие промышленности привело к увеличению населения, что в свою очередь привело к формированию новых общин и целых промышленных центров. Статус Уэльса изменился. В 1925 г. была создана Валлийская Национальная партия, валлийский язык официально признан в 1942 г., а в 1955 г. Кардифф признан столицей Уэльса (до этого времени столицы у Уэльса не было). Культура и язык постепенно приобретали свою независимость. [Davies, J. A]
Таким образом, валлийцы являются потомками британцев, которые населяли Британию до переселения германских племен. Эти, так называемые «древние бретонцы», были представителями различных рас, но к пятому веку на........


Список использованных источников

1. Алисова, Т. Введение в романо-германскую филологию: практикум / Т. Б. Алисова [и др.]; под общ. ред. Т. Б. Алисовой. - М.: Высш. школа, 1987. -143 с.
2. Антрушина, Г.Б. Лексикология английского языка / Г.Б. Антрушина, О.В. Афанасьева. - Москва, 1999. - 265 с.
3. Аракин, В.Д. История английского языка / В.Д. Аракин. - М.: Просвещение, 1985. - 254 с.
4. Беляева, Т.М. Английский за пределами Англии: пособие для студ. пед ин-тов/ Т.М. Беляева, И.А. Потапова. - Л.:Учпедгиз, Лен.отд., 1961. - 152с.
5. Бондалетов, В. Д. Социальная лингвистика: учеб пособие для пед. Ин-тов/В.Д. Бондалетов. - М.: Просвещение, 1987. - 160с.
6. Бродович, О.И. Английская диалектная вариативность: типологический и общетеоретический аспекты: автореф. дис. д-ра филол. Наук: 10.02.04; 10.02.09/ О.И Бродович; Гос. Санкт-Петербург. ун-т. -М.; СПб.: Евразия 1991. - 42 с.
7. Бродович, О.И. Диалектная вариативность английского языка: аспекты теории/О.И. Бродович. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1988. - 193 с.
8. Бруннер, К. История английского языка: в 2 т./ К. Бруннер; под ред. И предисл. Проф. Б. А. Ильиша. 2-е изд. -М.: УРСС, 2003. -260 с.
9. Вайнарх, У. Языковые контакты: состояние и проблемы исследования /У. Вайнарх; вступ. Ст. В. Н. Ярцевой. -Благовещенск: Благовещенский гуманит. колледж, 2000. -260 с.
10. Голубева, К.Г. Кельтский след в лексико-семантическом пространстве английского языка: автореф. дис. канд. фил. наук / К.Г. Голубева. - Новгород, 2005. - 20 с.
11. Гуревич, А.Я. Проблемы средневековой народной культуры / А.Я. Гуревич. - М.: Искусство, 1981. - 240 с.
12. Диллон, М. Кельтские королевства / М. Диллон, Н.К. Чедвик; пер. с англ. С.В. Иванова. - СПб.: Евразия, 2002. - 512 c.
13. Калыгин, В.П. Введение в кельтскую филологию/ В.П. Калыгин, А.А. Королев. - М. : Просвещение, 2005. - 256 с.
14. Канцнельсон, С.Д. Сравнительная акцентология германских языков/ С.Д. Канцельсон. - М.: Наука, 1966. - 347 с.
15. Королев, А.А. Валлийский язык / А.А. Королев // Лингвистический энциклопедический словарь / подгот. Г.В. Якушевым [и др.]; гл. ред. В.Н. Ярцева. - 2-е изд., доп. - М.: Большая Рос. энцикл., 2002. - С. 80.
16. Королев, А.А. Валлийский язык//Языки мира. Германские языки. Кельтские языки / А.А. Королев. - М.; СПб.: Евразия, 2003. - 230 с.
17. Маковский, М.М. Английская диалектология: современные англ. Территор. Диалекты Великобритании: учеб. пособие для студ. пед. ин-тов / М.М Маковский. Изд. 2-е , стер. -М \.: URSS Ком Книга, 2005
18. Оруджев, Ф.Н. Научный стиль и основные диатопические варианты английского языка: автореф. Дис. на соиск. Уч. Степ. Канд. Филол. Наук: 10.02.04 / Ф.Н.Оруджев; МГУ им. М. В. Ломоносова, Филол. фак. -М., 1986. -23с.
19. Плоткин В. Я. Эволюция фонологических систем / В.Я Плоткин. -М.: Наука, 1982. -129 с.
20. Швейцар, А.Д. Современная социолингвистика. Теория, проблемы, мтоды / А. Д. Швейцар. -М.: Наука, 1976.
21. Ярцева В.Н. Соотношение территориальных диалектов в разных исторических условиях // Ф.Энгельс и языкознание: сб. научн. ст/ редкол.: чл.-корр. АН СССр В.Н. Ярцева(отв. ред.) и др. - М.: Наука, 1972. - 311 с.
22. Awberry, G. Phonotactic constraints in Welsh/ G. Awberry. - Cardiff: University of Wales Press, 1984. -118 p.
22. Ball, M.J. Mutation in Welsh / M.J. Ball. - Routledge, 1992. -336 p/
23. Ball, M.J., Jones, G.E. Welsh Phonology: Selected readings / M.J. Ball. - University of Wales Press, 1984.-283 p.
24. Bolinger, D. Intonation and its parts / D. Bolinger. - Stanford: Stanford University Press, 1986. - 330 p.
25. Connolly, J. On the segmental phonology of a South Wales accent of English / J. Connolly // J. of the International Phonetic Association. - 1981. - Vol. 11. - 292 p.
27. Coupland, N. Dialect in Use: Social and linguistic perspectives on English in Wales / T. Coupland, N. Coupland. - Clevedon: Multilingual Matters,1990.- 208 p.
26. Coupland, N. Sociolinguistic variation in Cardiff / N. Coupland. - Oxford: University of Wales Press, 1988. - 324 p.
27. Cowley, F.G. The Monastic Order in South Wales 1066-1349 / F.G. Cowley. - Cardiff, 1977. - 317 p.
28. Cruttenden, A. Gimson’s Pronunciation of English / A. Cruttenden. - London, 1994.-384 p.
29. Cruttenden, A. Intonation / A. Cruttenden. - Cambridge: Cambridge University Press, 1986.- 201 p.
30. Davies, J. A History of Wales / J. Davies. - Carsiff, 1970. - 718 p.
31. Davies, J., Jenkins, N. The Welsh Academy Encyclopaedia of Wales / J. Davies, M. Jenkins, M. Baines. - Cardiff: University of Wales Press, 2008.-1059 p.
32. Davies, R.R. Conquest, Coexistence and Change. Wales 1063-1415 / R.R. Davies. - Oxford, 1987. - 530 p.
33. Giles, H/ Social meanings of Welsh English/ H. Giles. - Clevendon: Multilingual Matters, 1990 - 282 p.
34. Griffiths, B. Writers of Wales series / B. Griffits. - Cardiff : University of Wales Press. - 340 p.
35. Halliday, M.A.K. Intonation and Grammar in British English / M.A.K. Halliday. - The Hague, 1967. - 270 p.
36. Jackson, K.H. Language and History in Early Britain / H.K. Jackson. - Edinburgh, 1954. - 279 p.
37. Jones, G. The Distinctive Vowels and Consonants of Welsh/ G. Jones. - Cardiff: University of Wales Press, 1984. - 116 p.
38. Ladd, D. Phonology in British English/ D. Ladd. - Cambridge: Cambridge University Press, 1996. - 90 -92 pp.
39. Ladd, D. Language in the British Isles / P. Trudgill. - Cambridge: Cambridge University Press, 1984. - 176 p.
40. Legge, M.D. Anglo-Norman Literature and its background / M.D. Legge. - Oxford, 1963. - 1073 p.
41. Lewis, C. The Welsh Language in Rhonda Past and Present/ C. Lewis - Rhonda: Rhonda Borough Council, 1975. - 210 p.
42. Lewis, E. The Rhonda Valleys/ E. Lewis - Cardiff: University of Wales Press, 1984. - 179 p.
43. Lloyd, J.Е. A History of Wales from the Earliest Times to the Edwardian Conquest, 3 ed., v. 1-2 / J. E. Lloyd. - London, 1939. - 270 p.
44. MacAulay. D/ The Celtic Languages / D. MacAulay. - Cambridge, 1992.- 187 p.
45. Nelson, L.H. The Normans in the South Wales 1070-1171 / L.N. Nelson. - Austin, 1966.-262 p.
46. Parry, D. Survey of Anglo-Welsh Dialects/ D. Parry - Swansea: University of Wales, 1979. - 271 p.
47. Penhallurick, R. Survey of Anglo-Welsh Dialects/ R. Penhallurick - Frankffurt -am - Main: University of Bamberg Studies in English Linguistics, 1991. - 282 p.
48. Selkirk, E. Phonology and Syntax. The Relation between Sound and Structure/ E. Selkirk - Cambridge, MA: MIT Press, 1984. - 212 p.
49. Smith, L. The Welsh Language before 1536 / L. Smith - Cardiff: University of Wales Press, 1997. - 301 p.
50. Stephens, M. The Welsh language today / by M. Stephens. - Llandysul, 1973. - 461 p.
51. Surridge, M. Romance Linguistic Influence on Middle Welsh / M. Surridge. - Studia Celtic, 1966. - 109 p.
52. Thomas, A. Welsh English/ A. Thomas - Cambridge: Cambridge University Press, 1984. -389 p.
53. Thomas, A.R. Welsh English / A.R. Thomas // Language in the British Isles; ed. by P. Trudgill. - Cambridge: Cambridge University Press, 1984. - 156 p.
54. Trudgill, P. Accent dialect and the school / P. Trudgill. - London, 1975. - 98 p.
55. Trudgill, P. The Dialects of England / P. Trudgill. - 2nd ed. - Oxford: Blackwell, 1999.-154 p.
56. Trudgil, P. Language in the British Isles/P. Trudgil -Cambridge: Cambridge University Press, 1984. - 387 p.
57. Upton Clive Modern Regional English in the British Isles // The Oxford History of English / ed. by Lynda Mugglestone. - Oxford University Press, 2006. - 333 p.
58. Walters, R. English in Wales and a ‘Welsh Valleys’ accent / R. Walters. - New York, 2003.-78 p.
59. Williams, D. A History of Modern Wales / D. Williams. - Oxford: Univesity of Wales Press, 1965. - 134 p.
60. Williams, G. The Welsh Church from Conquest to Reformation / G. Williams. - Oxford: Univesity of Wales, 1962. - 612 p.





Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть похожие работы

* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.